Polylang pour le web moderne.
Une traduction qui préserve votre structure. Markdown, JSON et HTML restent intacts — toutes les langues en une seule requête.
Aucune carte de crédit requise. 100 000 jetons gratuits chaque mois.
# Welcome to PolyLingo Translate **any content format** without breaking the structure. - Markdown ✓ - JSON ✓ - HTML ✓
La traduction apparaîtra iciVous développez quelque chose ?
Un seul point d’API. N’importe quel format. 36 langues. JSON propre en entrée, JSON traduit en sortie. Intégrez en quelques minutes.
Exemple de requête API
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
-H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{"content":"Hello","format":"plain","targets":["es","fr"]}'Comment ça marche
Trois étapes. Pas de reformatage. Pas de structure cassée.
Collez votre contenu
Déposez du Markdown, JSON, HTML ou du texte brut — exactement tel quel. PolyLingo détecte automatiquement le format, vous n’avez pas à le spécifier. Pas de prétraitement. Pas de nettoyage avant l’envoi.
Choisissez vos langues cibles
Sélectionnez une langue ou les 36 en une seule fois. Mélangez régions, scripts et directions d’écriture — y compris l’arabe, l’hébreu et autres langues RTL — dans une seule requête.
Recevez des traductions parfaites
Chaque titre reste un titre. Chaque clé JSON reste une clé. Chaque attribut HTML reste intact. Vous recevez exactement ce que vous avez envoyé — juste dans une autre langue.
Tout ce que Polylang fait pour WordPress — PolyLingo le fait partout ailleurs.
Le même flux de travail multilingue structuré. N’importe quelle stack. N’importe quel CMS. N’importe quel framework.
Votre mise en forme survit.
La plupart des API de traduction cassent le Markdown, corrompent les clés JSON et déforment les attributs HTML. PolyLingo traite votre structure comme sacrée. Seuls les mots changent. Tout le reste revient exactement comme vous l’avez envoyé.
Aucun développeur requis.
Collez votre contenu dans le traducteur web, choisissez vos langues, téléchargez chaque locale en quelques secondes. Conçu pour les écrivains, marketeurs et équipes de contenu qui ont besoin d'une sortie multilingue sans toucher au code ni ouvrir un ticket.
36 langues en un seul appel.
Pas d’orchestration. Pas de boucles. Envoyez votre contenu une fois, spécifiez vos langues cibles, recevez toutes les traductions en une seule réponse. Options de modèles standard et avancées par requête.
Pas seulement WordPress.
Polylang est excellent — dans WordPress. PolyLingo vous offre le même flux de travail multilingue structuré via une API qui s’intègre avec Next.js, Nuxt, SvelteKit, Sanity, Contentful, Webflow ou tout autre outil que vous utilisez.
Payez ce que vous utilisez. Sachez ce que vous payez.
Pas de frais fixes par langue. Pas de frais surprises. Votre abonnement inclut une allocation mensuelle de jetons. Utilisez-la pour des chaînes courtes en 36 langues ou des documents longs en 3. La facturation suit votre usage réel.
Conçu pour les stacks que Polylang ne peut pas atteindre.
Si vous avez déjà exporté un site depuis WordPress et souhaité que Polylang soit inclus — c'est ce que vous cherchiez.
Learn more →Le flux de travail Polylang. Sans WordPress.
Polylang offre aux sites WordPress une gestion multilingue structurée. PolyLingo offre la même capacité à tous les autres stacks — avec une API REST et une préservation du format que les outils de traduction n'offrent pas.
| PolyLingo | Polylang | DeepL | Google Translate | |
|---|---|---|---|---|
| Préservation du format (Markdown, JSON, HTML) | ✓ | WP only | ✕ | ✕ |
| Fonctionne sans WordPress | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| Une requête, toutes les langues | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| Accès API REST | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| Interface traducteur sans code | ✓ | ✓ | ~ | ✓ |
| Détection automatique du format de contenu | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| Gestion des langues RTL | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Facturation basée sur l'utilisation | ✓ | ✕ | ~ | ~ |
La colonne Polylang reflète son contexte de plugin WordPress — c'est un excellent outil à l'intérieur de WordPress. Lire notre comparaison complète →
Le même moteur préservant le format que l'API, dans le navigateur.
Interface traducteur — sans code, sans déploiement
Collez du Markdown, JSON, HTML ou du texte brut. Choisissez vos langues cibles. Téléchargez un zip avec toutes les traductions — aucune clé API requise pour essayer le processus. Quand vous êtes prêt, l'API REST utilise le même pipeline que votre contenu vient de traverser.
Ouvrir le traducteur →Conçu pour les personnes qui publient du contenu
Que vous écriviez pour un public, construisiez des produits ou livriez du travail à des clients, PolyLingo s'adapte à votre façon de travailler.
Agences
Livrez des sites multilingues à vos clients sans engager de traducteurs pour chaque projet. Entrez le contenu, choisissez les langues, téléchargez les résultats. Changements structurels : zéro.
Découvrez comment ça marche →Propriétaires de sites & équipes de contenu
Vous avez quitté WordPress ou vous n'y êtes pas. Le système multilingue adéquat vous manque. PolyLingo vous l'offre — collez votre contenu, choisissez vos langues, téléchargez les résultats. Aucun développement requis.
Essayez gratuitement →Développeurs
Une API de traduction qui préserve réellement votre formatage. Une requête retourne toutes les langues. Intégrez-la dans votre hook de publication CMS, votre pipeline i18n ou votre workflow de déploiement en quelques minutes.
Obtenez votre clé API →Équipes e-commerce
Traduisez descriptions de produits, pages d'atterrissage et textes de catégories tout en conservant votre balisage SEO intact. hreflang, données structurées et méta-tags restent inchangés.
Commencez à traduire →Tarification simple et transparente.
Commencez gratuitement. Passez à la version supérieure quand votre volume augmente. Pas de frais par langue, pas de frais par appel — juste des jetons consommés.
Gratuit
- ✓100 000 jetons / mois
- ✓~8 articles de blog en 10 langues
- ✓Modèle standard inclus
Débutant
- ✓600 000 jetons / mois
- ✓~50 articles de blog en 10 langues
- ✓Modèle standard + avancé
Croissance
- ✓2 500 000 jetons / mois
- ✓~200 articles de blog en 10 langues
- ✓Modèle standard + avancé
Questions fréquemment posées
Si vous avez une question qui n'est pas ici, contactez-nous — nous répondons à chaque message.
Quels formats de contenu PolyLingo prend-il en charge ?
PolyLingo prend en charge Markdown (.md), JSON, HTML et texte brut. Il détecte automatiquement le format en fonction du contenu que vous envoyez, vous n'avez donc pas besoin de le spécifier explicitement — bien que vous puissiez le remplacer si nécessaire.
En quoi PolyLingo est-il différent de Google Translate ou DeepL ?
Google Translate et DeepL excellent pour les phrases simples. Ils ne sont pas conçus pour conserver intact le JSON, Markdown ou HTML — collez un fichier de localisation dans un traducteur classique et vous obtenez du texte, des délimiteurs cassés ou des noms de clés traduits. PolyLingo ne modifie que les valeurs de chaîne à l'intérieur de votre structure. Les clés, balises et la mise en forme restent là où vous les avez placés.
Même JSON via un traducteur générique vs PolyLingo
Vous envoyez
{"btn":{"save":"Save","cancel":"Cancel"}}Sortie typique d'un traducteur de phrases
{"button":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}Sortie PolyLingo
{"btn":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}J'utilise Polylang sur WordPress. Est-ce pour moi ?
Oui, si vous migrez depuis WordPress ou construisez un site parallèle non-WordPress. PolyLingo vous offre le même flux de travail multilingue structuré que Polylang — mais via une API REST qui fonctionne avec n'importe quelle stack. Next.js, Sanity, Contentful, Webflow — peu importe.
Dois-je spécifier le format de mon contenu ?
Non. PolyLingo détecte automatiquement si votre contenu est JSON, HTML, Markdown ou texte brut. Si la confiance de détection est faible, la réponse de l'API inclut un indicateur pour que votre application puisse demander à l'utilisateur de confirmer. Vous pouvez aussi spécifier le format explicitement si vous préférez.
Mon contenu est-il stocké ou utilisé pour l'entraînement des modèles ?
Votre contenu n'est jamais stocké au-delà de ce qui est nécessaire pour compléter la demande de traduction. Nous n'utilisons pas votre contenu pour entraîner ou affiner des modèles. Les journaux de traduction sont conservés uniquement pour la facturation et le suivi d'utilisation, et sont régis par notre Politique de confidentialité.
Comment fonctionne la tarification ?
PolyLingo facture par token — environ 4 caractères de texte, comptés à la fois sur votre entrée et toutes les sorties linguistiques combinées. Chaque plan inclut une allocation mensuelle de tokens. Si vous dépassez votre allocation sur un plan payant, les dépassements sont facturés par token. Le niveau gratuit a un plafond strict sans dépassements.
Puis-je traduire en plusieurs langues dans une seule requête ?
Oui. Passez un tableau de codes de langues cibles et PolyLingo renvoie toutes les traductions dans une seule réponse. Vous pouvez cibler les 36 langues prises en charge en une fois. Le point de terminaison batch vous permet d'envoyer plusieurs contenus en un seul appel.
Votre contenu, toutes les langues.
Le niveau gratuit inclut 100 000 tokens — suffisant pour plusieurs articles de blog dans 10 langues. Aucune carte de crédit requise.
Commencer à traduire gratuitement