مارکداون خود را بدون از بین بردن قالببندی ترجمه کنید.
سرفصلها همان سرفصلها باقی میمانند. بولد همان بولد باقی میماند. کد فنسها همان کد فنسها باقی میمانند. PolyLingo فقط گرههای متنی داخل مارکداون شما را ترجمه میکند — همه ساختارها دستنخورده باقی میمانند.
هر ابزار ترجمه دیگری مارکداون را خراب میکند.
یک سند مارکداون را در DeepL یا Google Translate بچسبانید و چیزی تقریباً درست دریافت میکنید — تا وقتی دقیق نگاه کنید. نحو سرفصلها ترجمه میشود. کد فنسها به متن تبدیل میشوند. نشانگرهای بولد جابهجا یا حذف میشوند. آدرسهای لینک خراب میشوند. ترجمه از نظر فنی قابل خواندن است اما مارکداون شما دیگر معتبر نیست و خروجی رندر شده شما خراب است. اگر به این مشکل برخورد کردهاید، میدانید که تعمیر دستی یک مقاله ۱۵۰۰ کلمهای به پنج زبان چقدر ناامیدکننده است.
مشکل این است که این ابزارها مارکداون شما را به عنوان یک رشته متنی واحد در نظر میگیرند. آن را تجزیه نمیکنند. تفاوت بین نشانگر سرفصل و یک کلمه را نمیفهمند. # که سرفصل میسازد به "Nº" ترجمه میشود یا جابهجا میشود. ** که متن بولد میسازد به هم میریزد. نحو [متن لینک](url) گاهی ترجمه میشود و گاهی آدرس URL خراب میشود.
برای نویسندگان فنی، توسعهدهندگانی که فایلهای README را نگهداری میکنند، یا تیمهای محتوا که پستهای ساختاریافته منتشر میکنند، این یعنی هر ترجمه نیاز به پردازش دستی پس از ترجمه دارد تا قابل استفاده باشد. این کار در چند زبان به سرعت افزایش مییابد.
PolyLingo قبل از ترجمه مارکداون را تجزیه میکند.
PolyLingo ساختار مارکداون را میفهمد. سرفصلها، نشانگرهای بولد و ایتالیک، لینکها، کد فنسها، کد درون خطی، لیستها و نقلقولها را قبل از شروع ترجمه شناسایی میکند. فقط گرههای متنی ساده — کلمات واقعی — به مدل ترجمه ارسال میشوند. عناصر ساختاری هرگز تغییر نمیکنند. خروجی در هر زبان مارکداون معتبر است.
فرآیند: PolyLingo مارکداون شما را به یک درخت نحو انتزاعی (AST) ساختاریافته تجزیه میکند قبل از اینکه مدل ترجمه آن را ببیند. مدل ترجمه فقط گرههای متنی — کلمات واقعی — را دریافت میکند. سرفصلها، نشانگرهای بولد، نشانگرهای ایتالیک، نحو لینک، کد فنسها، پیشوندهای لیست، نشانگرهای نقلقول — هیچکدام به مدل ترجمه نمیرسند. آنها پس از ترجمه از ساختار اصلی بازسازی میشوند.
خروجی در هر زبان مارکداون از نظر نحو معتبر است. به درستی رندر میشود. میتوان آن را مستقیماً به مستندات شما کامیت کرد، به CMS شما ارسال کرد، یا بدون هیچ مرحله پاکسازی به ابزار دیگری داد.
# Getting Started with PolyLingo Translate your **Markdown content** into 36 languages. Structure and formatting are *always* preserved. ## How it works 1. Paste your content 2. Pick your languages 3. Download the results > Your content comes back exactly as you sent it. > Just in a different language. ```bash curl -X POST https://api.usepolylingo.com/v1/translate ```
# Primeros pasos con PolyLingo Traduce tu **contenido en Markdown** a 36 idiomas. La estructura y el formato se *preservan siempre*. ## Cómo funciona 1. Pega tu contenido 2. Elige tus idiomas 3. Descarga los resultados > Tu contenido regresa exactamente como lo enviaste. > Solo en un idioma diferente. ```bash curl -X POST https://api.usepolylingo.com/v1/translate ```
PolyLingo در هر ترجمه مارکداون چه چیزهایی را حفظ میکند
- ✓سرفصلها (H1–H6) دقیقاً حفظ شدهاند
- ✓بولد، ایتالیک و خطخورده دستنخورده باقی ماندهاند
- ✓لینکها — متن ترجمه شده، آدرسها هرگز تغییر نمیکنند
- ✓کد فنسها و کد درون خطی هرگز ترجمه نمیشوند
- ✓ساختار لیستها، نقلقولها و جداول حفظ شده است
- ✓خودکار تشخیص داده میشود — نیازی به علامت قالب نیست
- ✓جداول — تراز ستونها و ردیفهای جداکننده حفظ شدهاند
- ✓پانوشتها و لینکهای مرجع پشتیبانی میشوند
سه روش برای ترجمه مارکداون شما
از مترجم بدون کد استفاده کنید
مارکداون خود را مستقیماً در مترجم PolyLingo بچسبانید. زبانهای هدف خود را انتخاب کنید. روی ترجمه کلیک کنید. یک فایل زیپ دانلود کنید که شامل یک فایل .md ترجمه شده برای هر زبان است. برای اولین ترجمه نیازی به کلید API نیست.
از REST API استفاده کنید
محتوای مارکداون خود را به POST /v1/translate ارسال کنید با فرمت تنظیم شده روی "markdown" (یا آن را حذف کنید — PolyLingo مارکداون را خودکار تشخیص میدهد). کدهای زبان هدف خود را مشخص کنید. همه ترجمهها را در یک پاسخ JSON دریافت کنید.
از طریق CMS یا خط ساخت خودکار کنید
API ترجمه را به وبهوک انتشار محتوا یا اسکریپت ساخت خود متصل کنید. وقتی محتوای جدید انگلیسی منتشر میشود، به طور خودکار ترجمه شده و در دایرکتوریهای محتوای مخصوص زبان شما نوشته میشود.
کجا ترجمه مارکداون اهمیت دارد
پستها و مقالات وبلاگ
پستهای طولانی با سرفصلها، قالببندی و تصاویر جاسازی شده را بدون هیچ کار بازفرمتی ترجمه کنید. ساختار پست شما در هر زبان دستنخورده باقی میماند.
مستندات فنی
مستندات نوشته شده در مارکداون یا MDX بهخوبی ترجمه میشوند — مثالهای کد به انگلیسی باقی میمانند، متن ترجمه میشود و ساختار سایت مستندات شما هرگز مختل نمیشود.
فایلهای README و پروژههای متنباز
README گیتهاب یا مستندات پروژه خود را بینالمللی کنید. همه بلوکهای کد، دستورات و نحو دستنخورده باقی میمانند. فقط متن توضیحی ترجمه میشود.
سؤالات متداول درباره ترجمه مارکداون
آیا PolyLingo از MDX به همان اندازه مارکداون پشتیبانی میکند؟
پشتیبانی MDX در حال توسعه است. در حال حاضر، PolyLingo مارکداون استاندارد (CommonMark) از جمله افزونههای GFM مانند جداول، خطخورده و لیستهای وظیفه را پشتیبانی میکند. کامپوننتهای JSX داخل MDX هنوز پشتیبانی نمیشوند، اما بخشهای مارکداون یک فایل MDX به درستی ترجمه میشوند.
آیا بلوکهای کد همیشه ترجمه نمیشوند؟
بله. کد فنسها (بلوکهای سه بکتیک و تیلدا) و کد درون خطی (یک بکتیک) هرگز به مدل ترجمه ارسال نمیشوند. محتوای داخل آنها به عنوان غیرقابل ترجمه در نظر گرفته میشود. این شامل همه شناسههای زبان و دستورات شل نیز میشود.
با فرانتمتر (متادیتای YAML) چه میشود؟
فرانتمتر YAML (بلوک --- در بالای فایل مارکداون) از نظر ساختار حفظ میشود. مقادیر رشتهای داخل فرانتمتر ترجمه میشوند. کلیدها هرگز تغییر نمیکنند. این یعنی فیلدهای عنوان و توضیحات شما ترجمه میشوند در حالی که slug، تاریخ و سایر فیلدهای غیرمتنی دستنخورده باقی میمانند.
آیا میتوانم در یک درخواست به چند زبان ترجمه کنم؟
بله. یک آرایه از کدهای زبان هدف را در فیلد targets ارسال کنید و PolyLingo ترجمهها را برای همه آنها در یک شی پاسخ واحد، کلیدگذاری شده بر اساس کد زبان، برمیگرداند. میتوانید همه ۳۶ زبان پشتیبانی شده را همزمان هدف قرار دهید.
دقت کیفیت ترجمه برای محتوای فنی مارکداون چقدر است؟
مدل استاندارد ترجمههای دقیق و طبیعی برای بیشتر محتوای فنی و اطلاعاتی تولید میکند. برای متنهای بازاریابی یا محتوایی با صدای برند قوی، مدل پیشرفته (در طرح Starter و بالاتر) دقت و ظرافت بیشتری در اصطلاحات دارد.
آیا PolyLingo مارکداون را در هر دو جهت — راست به چپ و چپ به راست — پشتیبانی میکند؟
بله. هنگام ترجمه به زبانهای راست به چپ (عربی، عبری، فارسی، اردو)، PolyLingo ویژگی dir="rtl" را به عناصر HTML سطح بلوک در خروجی اضافه میکند در صورت لزوم، و وضعیت RTL را در پاسخ API علامتگذاری میکند تا رندرر شما بتواند نمایش را به درستی مدیریت کند.
با مارکداون خودتان امتحان کنید.
سطح رایگان. بدون کارت اعتباری. محتوای خود را بچسبانید و خروجی را در کمتر از یک ثانیه ببینید.
شروع ترجمه رایگانسطح رایگان — ۱۰۰٬۰۰۰ توکن در ماه. نیازی به کارت اعتباری نیست.