ترجمه HTML که نشانهگذاری شما را حفظ میکند.
تگها همان تگها باقی میمانند. ویژگیها همان ویژگیها باقی میمانند. نامهای کلاس، مقادیر href، ویژگیهای داده — هیچکدام تغییر نمیکنند. فقط متن قابل مشاهدهای که کاربران شما واقعاً میخوانند ترجمه میشود.
نشانهگذاری خراب از نداشتن ترجمه بدتر است.
ارسال HTML از طریق یک API ترجمه استاندارد ریسک دارد. تگها به صورت جزئی ترجمه میشوند. مقادیر ویژگیها خراب میشوند. نامهای کلاسی که نباید تغییر کنند، تغییر میکنند. خروجی در متن ساده درست به نظر میرسد اما در مرورگر خراب میشود — و این خرابی به صورت بیصدا رخ میدهد. برای یک سایت پرمحتوا یا خروجی CMS، اصلاح HTML خراب در ۱۰ زبان یک روند کاری منطقی نیست.
بدتر اینکه، APIهای ترجمه استاندارد اغلب محتوایی را ترجمه میکنند که نباید هرگز تغییر کند — نامهای کلاس CSS، آدرسهای URL در href، ویژگیهای src، برچسبهای aria که شامل شناسههای فنی هستند و ویژگیهای داده. HTML حاصل دیگر به درستی رندر نمیشود و برخی تغییرات آنقدر ظریف هستند که قبل از ایجاد خطاهای زمان اجرا، تست بصری را رد میکنند.
برای HTML تولید شده توسط CMS، قالبهای ایمیل یا هر HTML که به صورت برنامهریزی شده پردازش میشود، تعمیر پس از ترجمه اختیاری نیست. این به یک هزینه نگهداری پنهان تبدیل میشود که با هر بهروزرسانی محتوا افزایش مییابد.
PolyLingo قبل از ترجمه DOM را تجزیه میکند.
PolyLingo HTML شما را به عنوان یک سند، نه یک رشته، در نظر میگیرد. ساختار DOM را پیمایش میکند، گرههای متنی حاوی محتوای قابل مشاهده را شناسایی میکند و فقط آنها را به مدل ترجمه ارسال میکند. نام تگها، مقادیر ویژگیها، نامهای کلاس، مقادیر href، ویژگیهای داده — هیچ ساختاری هرگز توسط مدل ترجمه دیده نمیشود. HTML خروجی معتبر و ساختاری کاملاً مشابه آنچه ارسال کردهاید است.
PolyLingo از یک تجزیهکننده DOM استفاده میکند به جای اینکه HTML را به عنوان متن خام در نظر بگیرد. قبل از هر ترجمه، HTML به یک درخت گرهای تجزیه میشود. هر گره طبقهبندی میشود: گرههای متنی که شامل زبان طبیعی هستند برای ترجمه استخراج میشوند، در حالی که گرههای عنصری، مقادیر ویژگیهای غیرزبانی (نامهای کلاس، شناسهها، hrefها، srcها، ویژگیهای داده) و محتوای غیرقابل ترجمه (اسکریپتها، استایلها، بلوکهای کد) کاملاً حذف میشوند.
گرههای متنی ترجمه شده سپس دوباره در ساختار اصلی DOM وارد میشوند. HTML حاصل از نظر معنایی معادل منبع است، با همان تو در تویی تگها، مقادیر ویژگیها و نشانهگذاری ساختاری. فقط متن قابل مشاهده تغییر میکند.
<article class="post">
<h1 class="post-title">How to build a multilingual site</h1>
<p>Building a <strong>multilingual website</strong> doesn't have to be
complicated. The key is choosing the right translation layer.</p>
<a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="View pricing">
See our plans
</a>
<img src="/hero.png" alt="Multilingual platform dashboard" />
</article><article class="post">
<h1 class="post-title">Comment créer un site multilingue</h1>
<p>Créer un <strong>site web multilingue</strong> n'a pas à être
compliqué. La clé est de choisir la bonne couche de traduction.</p>
<a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="Voir les tarifs">
Voir nos offres
</a>
<img src="/hero.png" alt="Tableau de bord de la plateforme multilingue" />
</article>چه چیزی ترجمه میشود و چه چیزی حفظ میشود
| ترجمه شده | حفظ شده | |
|---|---|---|
| محتوای متنی بین تگها | بله | خیر |
| ویژگی title (برچسب قابل دسترسی) | بله | خیر |
| متن جایگزین تصاویر | بله | خیر |
| ویژگیهای aria-label | بله | خیر |
| متن نگهدارنده در ورودیها | بله | خیر |
| نام تگهای HTML | خیر | بله |
| ویژگیهای کلاس و شناسه | خیر | بله |
| آدرسهای href و src | خیر | بله |
| ویژگیهای داده | خیر | بله |
| بلوکهای اسکریپت و استایل | خیر | بله |
مواردی که PolyLingo در هر ترجمه HTML مدیریت میکند
- ✓نام تگها و ساختار هرگز تغییر نمیکند
- ✓نامهای کلاس، شناسهها، ویژگیهای داده دستنخورده باقی میمانند
- ✓مقادیر href و src لینک دقیقاً حفظ میشوند
- ✓فقط گرههای متنی قابل مشاهده ترجمه میشوند
- ✓زبانهای راست به چپ: ویژگی dir به درستی مدیریت میشود
- ✓با صفحات کامل، قطعات و کامپوننتها کار میکند
- ✓HTML تو در تو — هر عمق تو در تویی به درستی مدیریت میشود
- ✓HTML ایمیل — استایلهای درون خطی و طرحبندیهای مبتنی بر جدول حفظ میشوند
چگونه محتوای HTML را با PolyLingo ترجمه کنیم
HTML خود را به API ارسال کنید
محتوای HTML خود را به /v1/translate ارسال کنید. فرمت را روی "html" تنظیم کنید یا آن را حذف کنید — PolyLingo به طور خودکار HTML را از محتوا تشخیص میدهد. کدهای زبان هدف خود را وارد کنید.
HTML ترجمه شده و تمیز دریافت کنید
پاسخ شامل یک رشته HTML ترجمه شده برای هر زبان هدف است. هر تگ، کلاس، شناسه و ویژگی دقیقاً همان است که ارسال کردهاید. فقط متن زبان طبیعی تغییر کرده است.
در CMS، قالب یا فایل خود بنویسید
از HTML ترجمه شده مستقیماً در CMS، سازنده ایمیل، تولیدکننده سایت استاتیک یا هر ابزار دیگری که HTML مصرف میکند استفاده کنید. نیازی به پردازش یا تعمیر پس از آن نیست.
کجا ترجمه HTML لازم است
خروجی صفحات و پستهای CMS
پلتفرمهای CMS بدون سر محتوا را به صورت HTML یا متن غنی که به HTML سریال میشود ذخیره میکنند. PolyLingo این محتوا را برای هر زبان محلی ترجمه میکند در حالی که ساختار و قالببندی ایجاد شده توسط CMS را حفظ میکند.
قالبهای ایمیل
HTML ایمیل به شدت شکننده است — طرحبندیهای مبتنی بر جدول، استایلهای درون خطی و ساختارهای عمیقاً تو در تو هنگام عبور از ترجمه ساده خراب میشوند. PolyLingo همه اینها را حفظ میکند.
توضیحات محصولات تجارت الکترونیک
توضیحات محصولات اغلب شامل HTML قالببندی شده با فهرستهای استایلدار، متن بولد و محتوای ساختاریافته هستند. ترجمه آنها در مقیاس بزرگ نیازمند حفظ دقیق فرمت است تا خروجی به طور یکنواخت در زبانها نمایش داده شود.
سؤالات متداول درباره ترجمه HTML
آیا PolyLingo ویژگیهایی مانند title و alt text را ترجمه میکند؟
بله. ویژگیهای alt روی تصاویر، ویژگیهای title روی عناصر، ویژگیهای aria-label و ویژگیهای placeholder روی ورودیهای فرم به عنوان متن زبان طبیعی شناسایی شده و ترجمه میشوند. ویژگیهای href و src، نامهای کلاس، شناسهها و ویژگیهای داده ترجمه نمیشوند.
و درباره جاوااسکریپت درون خطی یا ویژگیهای style چه؟
تگهای اسکریپت و استایل هرگز ترجمه نمیشوند — محتوای آنها بدون تغییر عبور داده میشود. ویژگیهای استایل درون خطی (style="...") نیز دقیقاً حفظ میشوند. تنها محتوایی که ترجمه میشود متن زبان طبیعی است.
آیا PolyLingo میتواند HTML کامل صفحه شامل doctype و head را مدیریت کند؟
بله. PolyLingo میتواند یک سند HTML کامل شامل doctype، head و body را مدیریت کند. عنصر title، توضیحات متا و تگهای Open Graph در head قابل ترجمه هستند. URL کاننیکال، meta charset و تگهای متای فنی بدون تغییر حفظ میشوند.
آیا با HTML تولید شده توسط ویرایشگرهای متن غنی مانند ProseMirror یا TipTap کار میکند؟
بله. خروجی HTML از ویرایشگرهای متن غنی به HTML استاندارد سریال میشود. PolyLingo هر HTML معتبری را بدون توجه به نحوه تولید آن مدیریت میکند. تجزیهکننده DOM مستقیماً از رشته HTML کار میکند، نه از فرمت خاص ویرایشگر.
با موجودیتهای HTML مانند & یا © چه میشود؟
موجودیتهای HTML قبل از ترجمه رمزگشایی شده و در خروجی دوباره رمزگذاری میشوند. موجودیتهای نامدار مانند &، © و — حفظ میشوند. موجودیتهای عددی نیز به درستی مدیریت میشوند. خروجی ترجمه شده از همان رمزگذاری موجودیت منبع استفاده میکند.
آیا محدودیت اندازه فایل برای ترجمه HTML وجود دارد؟
درخواستهای ترجمه فردی محدود به ۶۴ کیلوبایت محتوا هستند. برای اسناد طولانیتر (مقالات بلند، صفحات کامل)، روش پیشنهادی تقسیم در مرزهای طبیعی (بخشها، مقالات) و دوبارهسرهم کردن پس از ترجمه است. این همچنین به دقت استفاده از توکنها کمک میکند.
راهنمای مرتبط
HTML خود را بدون نیاز به پاکسازی ترجمه کنید.
سطح رایگان. بدون کارت اعتباری. HTML معتبر در خروجی.
شروع ترجمه رایگانهر HTML را بچسبانید و دقیقاً ببینید چه چیزی ترجمه میشود و چه چیزی نمیشود.