แปล Markdown โดยไม่ทำให้รูปแบบของคุณเสียหาย
หัวข้อยังคงเป็นหัวข้อ ตัวหนายังคงตัวหนา รั้วโค้ดยังคงรั้วโค้ด PolyLingo แปลเฉพาะโหนดข้อความภายใน Markdown ของคุณ — โครงสร้างทั้งหมดไม่ถูกแตะต้อง
เครื่องมือแปลอื่น ๆ ทำให้ Markdown เสียหาย
วางเอกสาร Markdown ลงใน DeepL หรือ Google Translate แล้วคุณจะได้สิ่งที่ดูเหมือนถูกต้องโดยประมาณ — จนกว่าคุณจะดูอย่างละเอียด ไวยากรณ์หัวข้อถูกแปล รั้วโค้ดกลายเป็นข้อความธรรมดา ตัวหนาถูกย้ายหรือลดทอน ตัวชี้ลิงก์เสียหาย URL ของลิงก์ถูกทำลาย การแปลอ่านได้ทางเทคนิคแต่ Markdown ของคุณไม่ถูกต้อง และผลลัพธ์ที่แสดงเสียหาย หากคุณเคยเจอปัญหานี้ คุณจะรู้ว่าการซ่อมแซมบทความ 1,500 คำในห้าภาษาเป็นเรื่องน่าหงุดหงิดเพียงใด
ปัญหาคือเครื่องมือเหล่านี้ถือว่า Markdown ของคุณเป็นข้อความสตริงเดียว พวกมันไม่วิเคราะห์ ไม่เข้าใจความแตกต่างระหว่างเครื่องหมายหัวข้อกับคำ เครื่องหมาย # ที่ทำให้เป็นหัวข้อถูกแปลเป็น "Nº" หรือถูกย้าย เครื่องหมาย ** ที่ทำให้ข้อความตัวหนาถูกสับสน ไวยากรณ์ [ข้อความลิงก์](url) ถูกแปลบางส่วน บางครั้งทำให้ URL เสียหาย
สำหรับนักเขียนเทคนิค นักพัฒนาที่ดูแลไฟล์ README หรือทีมเนื้อหาที่เผยแพร่บล็อกโพสต์ที่มีโครงสร้าง หมายความว่าการแปลแต่ละครั้งต้องมีการประมวลผลหลังด้วยมือก่อนใช้งาน งานนี้เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วในหลายภาษา
PolyLingo วิเคราะห์ Markdown ก่อนแปล
PolyLingo เข้าใจโครงสร้าง Markdown มันระบุหัวข้อ ตัวหนา ตัวเอียง ลิงก์ รั้วโค้ด โค้ดในบรรทัด รายการ และบล็อกคำพูดก่อนเริ่มแปล เฉพาะโหนดข้อความธรรมดา — คำจริง ๆ — ถูกส่งไปยังโมเดลแปล องค์ประกอบโครงสร้างไม่เคยเปลี่ยนแปลง ผลลัพธ์เป็น Markdown ที่ถูกต้องในทุกภาษา
กระบวนการ: PolyLingo วิเคราะห์ Markdown ของคุณเป็น AST (ต้นไม้ไวยากรณ์นามธรรม) ก่อนที่โมเดลแปลจะเห็นข้อมูลใด ๆ โมเดลแปลได้รับเฉพาะโหนดข้อความ — คำจริง ๆ เท่านั้น หัวข้อ เครื่องหมายตัวหนา ตัวเอียง ไวยากรณ์ลิงก์ รั้วโค้ด คำนำหน้ารายการ เครื่องหมายบล็อกคำพูด — ไม่มีสิ่งใดเหล่านี้ถึงโมเดลแปล พวกมันถูกสร้างขึ้นใหม่จากโครงสร้างเดิมหลังการแปล
ผลลัพธ์เป็น Markdown ที่ถูกต้องตามไวยากรณ์ในทุกภาษา แสดงผลได้ถูกต้อง สามารถคอมมิตตรงไปยังเอกสารของคุณ ส่งไปยัง CMS หรือส่งต่อไปยังเครื่องมืออื่นโดยไม่ต้องทำความสะอาด
# Getting Started with PolyLingo Translate your **Markdown content** into 36 languages. Structure and formatting are *always* preserved. ## How it works 1. Paste your content 2. Pick your languages 3. Download the results > Your content comes back exactly as you sent it. > Just in a different language. ```bash curl -X POST https://api.usepolylingo.com/v1/translate ```
# Primeros pasos con PolyLingo Traduce tu **contenido en Markdown** a 36 idiomas. La estructura y el formato se *preservan siempre*. ## Cómo funciona 1. Pega tu contenido 2. Elige tus idiomas 3. Descarga los resultados > Tu contenido regresa exactamente como lo enviaste. > Solo en un idioma diferente. ```bash curl -X POST https://api.usepolylingo.com/v1/translate ```
สิ่งที่ PolyLingo รักษาไว้ในทุกการแปล Markdown
- ✓หัวข้อ (H1–H6) ถูกเก็บไว้อย่างแม่นยำ
- ✓ตัวหนา ตัวเอียง และขีดฆ่ายังคงเดิม
- ✓ลิงก์ — ข้อความแปล URL ไม่ถูกแก้ไข
- ✓รั้วโค้ดและโค้ดในบรรทัดไม่ถูกแปล
- ✓โครงสร้างรายการ บล็อกคำพูด และตารางถูกเก็บไว้
- ✓ตรวจจับอัตโนมัติ — ไม่ต้องตั้งค่าสถานะรูปแบบ
- ✓ตาราง — การจัดแนวคอลัมน์และแถวตัวคั่นถูกเก็บไว้
- ✓รองรับบันทึกเชิงอรรถและลิงก์แบบอ้างอิง
สามวิธีในการแปล Markdown ของคุณ
ใช้ตัวแปลแบบไม่ต้องเขียนโค้ด
วาง Markdown ของคุณโดยตรงในตัวแปล PolyLingo เลือกภาษาปลายทาง คลิกแปล ดาวน์โหลดไฟล์ zip ที่มีไฟล์ .md แปลหนึ่งไฟล์ต่อภาษา ไม่ต้องใช้คีย์ API สำหรับการแปลครั้งแรก
เรียกใช้ REST API
ส่งเนื้อหา Markdown ของคุณไปยัง POST /v1/translate โดยตั้งค่า format เป็น "markdown" (หรือไม่ต้องระบุ — PolyLingo ตรวจจับ Markdown อัตโนมัติ) ระบุรหัสภาษาปลายทาง รับการแปลทั้งหมดในคำตอบ JSON เดียว
ทำงานอัตโนมัติผ่าน CMS หรือ pipeline การสร้าง
เชื่อมต่อ API การแปลเข้ากับ webhook เผยแพร่เนื้อหาหรือสคริปต์สร้าง เมื่อมีเนื้อหาอังกฤษใหม่เผยแพร่ มันจะถูกแปลโดยอัตโนมัติและเขียนไปยังไดเรกทอรีเนื้อหาตามภาษาของคุณ
ที่ที่การแปล Markdown มีความสำคัญ
โพสต์บล็อกและบทความ
แปลโพสต์ยาวที่มีหัวข้อ รูปแบบ และภาพฝังโดยไม่ต้องทำงานจัดรูปแบบใหม่ โครงสร้างโพสต์ของคุณยังคงสมบูรณ์ในทุกภาษา
เอกสารทางเทคนิค
เอกสารที่เขียนใน Markdown หรือ MDX แปลได้อย่างสะอาด ตัวอย่างโค้ดยังคงเป็นภาษาอังกฤษ ข้อความแปล และโครงสร้างไซต์เอกสารของคุณไม่ถูกรบกวน
ไฟล์ README และโครงการโอเพนซอร์ส
ทำให้ README GitHub หรือเอกสารโครงการของคุณเป็นสากล บล็อกโค้ด คำสั่ง และไวยากรณ์ทั้งหมดไม่ถูกแตะต้อง มีเพียงข้อความอธิบายเท่านั้นที่ถูกแปล
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการแปล Markdown
PolyLingo รองรับ MDX เช่นเดียวกับ Markdown หรือไม่?
การรองรับ MDX กำลังพัฒนา ปัจจุบัน PolyLingo รองรับ Markdown มาตรฐาน (CommonMark) รวมถึงส่วนขยาย GFM เช่น ตาราง ขีดฆ่า และรายการงาน คอมโพเนนต์ JSX ภายใน MDX ยังไม่รองรับ แต่ส่วน Markdown ของไฟล์ MDX แปลได้ถูกต้อง
บล็อกโค้ดถูกปล่อยให้ไม่แปลเสมอหรือไม่?
ใช่ รั้วโค้ด (บล็อกสาม backtick และ tilde) และโค้ดในบรรทัด (backtick เดียว) ไม่เคยถูกส่งไปยังโมเดลแปล เนื้อหาภายในถือว่าไม่สามารถแปลได้ นี้ใช้กับตัวระบุภาษาทุกภาษาและคำสั่ง shell ด้วย
เกิดอะไรขึ้นกับ front matter (เมตาดาต้า YAML)?
front matter YAML (บล็อก --- ที่ด้านบนของไฟล์ Markdown) ถูกเก็บโครงสร้างไว้ ค่าข้อความภายใน front matter ถูกแปล คีย์ไม่ถูกแก้ไข หมายความว่าชื่อเรื่องและคำอธิบายของคุณถูกแปลในขณะที่ slug วันที่ และฟิลด์ที่ไม่ใช่ข้อความอื่น ๆ ยังคงเดิม
ฉันสามารถแปลหลายภาษาในคำขอเดียวได้หรือไม่?
ได้ ส่งอาร์เรย์ของรหัสภาษาปลายทางในฟิลด์ targets และ PolyLingo จะส่งคืนการแปลทั้งหมดในวัตถุคำตอบเดียว โดยใช้รหัสภาษาเป็นคีย์ คุณสามารถตั้งเป้าหมายทุก 36 ภาษาที่รองรับพร้อมกันได้
คุณภาพการแปลสำหรับเนื้อหา Markdown ทางเทคนิคแม่นยำแค่ไหน?
โมเดลมาตรฐานให้การแปลที่แม่นยำและเป็นธรรมชาติสำหรับเนื้อหาทางเทคนิคและข้อมูลส่วนใหญ่ สำหรับข้อความการตลาดหรือเนื้อหาที่มีเสียงแบรนด์ชัดเจน โมเดลขั้นสูง (มีในแผน Starter ขึ้นไป) ให้ความละเอียดและความถูกต้องทางสำนวนสูงกว่า
PolyLingo รองรับ Markdown ทั้งสองทิศทาง — RTL และ LTR หรือไม่?
ใช่ เมื่อแปลเป็นภาษา RTL (อาหรับ ฮีบรู เปอร์เซีย อูรดู) PolyLingo จะเพิ่มแอตทริบิวต์ dir="rtl" ที่ถูกต้องให้กับองค์ประกอบ HTML ระดับบล็อกในผลลัพธ์เมื่อเหมาะสม และแจ้งสถานะ RTL ในการตอบ API เพื่อให้ตัวแสดงผลของคุณจัดการการแสดงผลได้ถูกต้อง
ลองใช้กับ Markdown ของคุณเอง
ชั้นฟรี ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต วางเนื้อหาของคุณและดูผลลัพธ์ภายในไม่กี่วินาที
เริ่มแปลฟรีชั้นฟรี — 50,000 โทเค็นต่อเดือน ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต