HTML-Übersetzung

HTML-Übersetzung, die Ihr Markup bewahrt.

Tags bleiben Tags. Attribute bleiben Attribute. Klassennamen, href-Werte, Datenattribute — nichts davon ändert sich. Nur der sichtbare Text, den Ihre Nutzer tatsächlich lesen, wird übersetzt.

Tags
immer erhalten
Class/ID
Attribute unverändert
href/src
niemals übersetzt
36
Zielsprachen

Beschädigtes Markup ist schlimmer als keine Übersetzung.

HTML durch eine Standard-Übersetzungs-API zu schicken ist riskant. Tags werden teilweise übersetzt. Attributwerte werden beschädigt. Klassennamen, die sich nicht ändern sollten, tun es doch. Die Ausgabe sieht im Klartext korrekt aus, bricht aber im Browser — und das stillschweigend. Für eine inhaltsreiche Website oder einen CMS-Export ist das Korrigieren von beschädigtem HTML in 10 Sprachen kein vernünftiger Workflow.

Schlimmer noch, Standard-Übersetzungs-APIs übersetzen oft Inhalte, die niemals geändert werden sollten — CSS-Klassennamen, href-URLs, src-Attribute, aria-Labels mit technischen Bezeichnern und Datenattribute. Das resultierende HTML wird nicht mehr korrekt gerendert, und einige Änderungen sind so subtil, dass sie visuelle Tests bestehen, bevor sie Laufzeitfehler verursachen.

Für CMS-generiertes HTML, E-Mail-Vorlagen oder jegliches programmatisch verarbeitete HTML ist eine Nachbearbeitung nach der Übersetzung nicht optional. Es wird zu einem versteckten Wartungskostenfaktor, der sich mit jeder Inhaltsaktualisierung vervielfacht.

PolyLingo analysiert den DOM vor der Übersetzung.

PolyLingo behandelt Ihr HTML als Dokument, nicht als Zeichenkette. Es durchläuft die DOM-Struktur, identifiziert Textknoten mit sichtbarem Inhalt und sendet nur diese an das Übersetzungsmodell. Tag-Namen, Attributwerte, Klassennamen, href-Werte, Datenattribute — nichts Strukturelles wird jemals vom Übersetzungsmodell gesehen. Das ausgegebene HTML ist gültig und strukturell identisch mit dem, was Sie gesendet haben.

PolyLingo verwendet einen DOM-Parser, anstatt HTML als reinen Text zu behandeln. Bevor eine Übersetzung erfolgt, wird das HTML in einen Knotentree geparst. Jeder Knoten wird klassifiziert: Textknoten mit natürlicher Sprache werden zur Übersetzung extrahiert, während Elementknoten, nicht-sprachliche Attributwerte (Klassennamen, IDs, hrefs, srcs, Datenattribute) und nicht übersetzbare Inhalte (Skripte, Styles, Codeblöcke) vollständig ausgeschlossen werden.

Die übersetzten Textknoten werden dann wieder in die ursprüngliche DOM-Struktur eingefügt. Das resultierende HTML ist semantisch äquivalent zur Quelle, mit identischer Tag-Verschachtelung, Attributwerten und strukturellem Markup. Nur der sichtbare Text ändert sich.

Eingabe — HTML-Artikel (Englisch)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">How to build a multilingual site</h1>
  <p>Building a <strong>multilingual website</strong> doesn't have to be
  complicated. The key is choosing the right translation layer.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="View pricing">
    See our plans
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Multilingual platform dashboard" />
</article>
Ausgabe — Französisch (Tags und Attribute intakt)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">Comment créer un site multilingue</h1>
  <p>Créer un <strong>site web multilingue</strong> n'a pas à être
  compliqué. La clé est de choisir la bonne couche de traduction.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="Voir les tarifs">
    Voir nos offres
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Tableau de bord de la plateforme multilingue" />
</article>

Was übersetzt wird vs. was erhalten bleibt

ÜbersetztErhalten
Textinhalt zwischen Tagsjanein
Title-Attribut (zugängliches Label)janein
Alt-Text bei Bildernjanein
Aria-label-Attributejanein
Platzhaltertext in Eingabefeldernjanein
HTML-Tag-Namenneinja
Klassen- und ID-Attributeneinja
href- und src-URLsneinja
Datenattributeneinja
Script- und Style-Blöckeneinja

Was PolyLingo bei jeder HTML-Übersetzung behandelt

  • Tag-Namen und Struktur werden nie verändert
  • Klassennamen, IDs, Datenattribute bleiben unverändert
  • Link href- und src-Werte werden exakt erhalten
  • Nur sichtbare Textknoten werden übersetzt
  • RTL-Sprachen: dir-Attribut wird korrekt behandelt
  • Funktioniert mit kompletten Seiten, Fragmenten und Komponenten
  • Verschachteltes HTML — jede Tiefe der Elementverschachtelung wird korrekt behandelt
  • E-Mail-HTML — Inline-Stile und tabellenbasierte Layouts bleiben erhalten

Wie man HTML-Inhalte mit PolyLingo übersetzt

1

Senden Sie Ihr HTML an die API

POSTen Sie Ihre HTML-Inhalte an /v1/translate. Setzen Sie das Format auf "html" oder lassen Sie es weg — PolyLingo erkennt HTML automatisch am Inhalt. Fügen Sie Ihre Zielsprachcodes hinzu.

2

Erhalten Sie sauberes, übersetztes HTML

Die Antwort enthält für jede Zielsprache einen übersetzten HTML-String. Jeder Tag, jede Klasse, ID und jedes Attribut ist genau so, wie Sie es gesendet haben. Nur der natürliche Sprachtext wurde geändert.

3

Schreiben Sie in Ihr CMS, Template oder Datei

Verwenden Sie das übersetzte HTML direkt in Ihrem CMS, E-Mail-Builder, statischen Seitengenerator oder jedem anderen Tool, das HTML verarbeitet. Keine Nachbearbeitung oder Reparatur erforderlich.

Wo HTML-Übersetzung benötigt wird

🖥️

CMS-Seiten- und Beitrags-Exporte

Headless-CMS-Plattformen speichern Inhalte als HTML oder Rich Text, der zu HTML serialisiert wird. PolyLingo übersetzt diesen Inhalt für jede Locale und bewahrt dabei die Struktur und Formatierung, die das CMS erstellt hat.

📧

E-Mail-Vorlagen

E-Mail-HTML ist berüchtigt zerbrechlich — tabellenbasierte Layouts, Inline-Stile und tief verschachtelte Strukturen brechen, wenn sie durch naive Übersetzung laufen. PolyLingo bewahrt all das.

🏪

Produktbeschreibungen im E-Commerce

Produktbeschreibungen enthalten oft formatiertes HTML mit gestylten Listen, fettem Text und strukturiertem Inhalt. Die Übersetzung in großem Maßstab erfordert exakte Formatbewahrung, damit die Ausgabe in allen Sprachen konsistent gerendert wird.

Häufig gestellte Fragen zur HTML-Übersetzung

Übersetzt PolyLingo Attribute wie title und alt-Text?

Ja. alt-Attribute bei Bildern, title-Attribute bei Elementen, aria-label-Attribute und placeholder-Attribute bei Formulareingaben werden als natürlicher Sprachtext erkannt und übersetzt. href- und src-Attribute, Klassennamen, IDs und Datenattribute werden nicht übersetzt.

Wie sieht es mit Inline-JavaScript oder Style-Attributen aus?

Script-Tags und Style-Tags werden niemals übersetzt — deren Inhalte werden unverändert durchgereicht. Inline-Style-Attribute (style="...") bleiben ebenfalls exakt erhalten. Nur natürlicher Sprachtext wird übersetzt.

Kann PolyLingo vollständiges HTML inklusive Doctype und Head verarbeiten?

Ja. PolyLingo kann ein vollständiges HTML-Dokument inklusive Doctype, Head und Body verarbeiten. Das Title-Element, Meta-Beschreibung und Open-Graph-Tags im Head sind übersetzbar. Die kanonische URL, Meta-Charset und technische Meta-Tags bleiben unverändert.

Funktioniert es mit HTML, das von Rich-Text-Editoren wie ProseMirror oder TipTap generiert wurde?

Ja. HTML-Ausgaben von Rich-Text-Editoren serialisieren zu Standard-HTML. PolyLingo verarbeitet jedes gültige HTML, unabhängig davon, wie es erzeugt wurde. Der DOM-Parser arbeitet direkt mit dem HTML-String, nicht mit editor-spezifischen Formaten.

Was passiert mit HTML-Entities wie &amp; oder &copy;?

HTML-Entities werden vor der Übersetzung dekodiert und in der Ausgabe wieder kodiert. Benannte Entities wie &amp;, &copy; und &mdash; bleiben erhalten. Numerische Entities werden ebenfalls korrekt behandelt. Die übersetzte Ausgabe verwendet dieselbe Entity-Kodierung wie die Quelle.

Gibt es eine Größenbeschränkung für HTML-Übersetzungen?

Einzelne Übersetzungsanfragen sind auf 64 KB Inhalt begrenzt. Für längere Dokumente (lange Artikel, komplette Seiten) wird empfohlen, an natürlichen Grenzen (Abschnitte, Artikel) zu trennen und nach der Übersetzung wieder zusammenzusetzen. Das hilft auch bei der Genauigkeit der Token-Nutzung.

Übersetzen Sie Ihr HTML ohne Nachbearbeitung.

Kostenlose Stufe. Keine Kreditkarte. Gültiges HTML am Ende.

Kostenlos mit Übersetzen beginnen

Fügen Sie beliebiges HTML ein und sehen Sie genau, was übersetzt wird und was nicht.

HTML-Übersetzung, die Ihr Markup bewahrt — PolyLingo | PolyLingo