Polylang für das moderne Web.
PolyLingo übersetzt Markdown, JSON und HTML, ohne Ihre Struktur zu zerstören. Eine API-Anfrage, 43 Sprachen einschließlich regionaler Dialekte, Format bleibt erhalten. Der kostenlose Tarif umfasst 50.000 Tokens – keine Kreditkarte erforderlich.
Keine Kreditkarte erforderlich. Jeden Monat 50.000 Tokens kostenlos.
# Welcome to PolyLingo Translate **any content format** without breaking the structure. - Markdown ✓ - JSON ✓ - HTML ✓
Übersetzung erscheint hierBauen Sie etwas?
Ein einziger API-Endpunkt. Jedes Format. 43 Sprachen. Sauberes JSON rein, übersetztes JSON raus. Integration in Minuten.
Beispiel API-Anfrage
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
-H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{"content":"Hello","format":"plain","targets":["es","fr"]}'Wie es funktioniert
Drei Schritte. Keine Neuformatierung. Keine zerstörte Struktur.
Fügen Sie Ihren Inhalt ein
Fügen Sie Markdown, JSON, HTML oder Klartext genau so ein, wie er ist. PolyLingo erkennt das Format automatisch, sodass Sie es nicht angeben müssen. Kein Vorverarbeiten. Keine Bereinigung vor dem Senden.
Wählen Sie Ihre Zielsprache(n)
Wählen Sie eine Sprache oder alle 43 auf einmal – einschließlich regionaler Varianten wie Französisch (Kanada) und Portugiesisch (Brasilien). Mischen Sie Skripte und Schreibrichtungen in einer einzigen Anfrage.
Erhalten Sie perfekte Übersetzungen zurück
Jede Überschrift bleibt eine Überschrift. Jeder JSON-Schlüssel bleibt ein Schlüssel. Jedes HTML-Attribut bleibt unverändert. Sie erhalten genau das zurück, was Sie gesendet haben – nur in einer anderen Sprache.
Alles, was Polylang für WordPress kann – macht PolyLingo überall sonst.
Der gleiche strukturierte mehrsprachige Workflow. Jeder Stack. Jedes CMS. Jedes Framework.
Ihre Formatierung bleibt erhalten.
Die meisten Übersetzungs-APIs zerstören Markdown, beschädigen JSON-Schlüssel und verfälschen HTML-Attribute. PolyLingo behandelt Ihre Struktur als heilig. Nur die Wörter ändern sich. Alles andere kommt genau so zurück, wie Sie es gesendet haben.
Kein Entwickler erforderlich.
Fügen Sie Ihre Inhalte in den Webübersetzer ein, wählen Sie Ihre Sprachen aus und laden Sie jede Lokalisierung in Sekunden herunter. Entwickelt für Autoren, Marketingfachleute und Content-Teams, die mehrsprachige Ausgaben benötigen, ohne Code zu berühren oder ein Ticket zu eröffnen.
43 Sprachen in einem einzigen Aufruf.
Keine Orchestrierung. Keine Schleifen. Senden Sie Ihren Inhalt einmal, geben Sie Ihre Zielsprache(n) an, erhalten Sie alle Übersetzungen in einer Antwort. Standard- und erweiterte Modelloptionen pro Anfrage.
Nicht nur WordPress.
Polylang ist großartig – innerhalb von WordPress. PolyLingo bietet Ihnen denselben strukturierten mehrsprachigen Workflow über eine API, die sich in Next.js, Nuxt, SvelteKit, Sanity, Contentful, Webflow oder alles andere, was Sie bauen, integriert.
Bezahlen Sie, was Sie nutzen. Wissen Sie, wofür Sie bezahlen.
Keine Pauschalgebühren pro Sprache. Keine Überraschungskosten. Ihr Abonnement beinhaltet eine monatliche Token-Zuteilung. Verwenden Sie sie für kurze Texte in 43 Sprachen oder lange Dokumente in 3. Die Abrechnung erfolgt nach Ihrem tatsächlichen Verbrauch.
Entwickelt für die Stacks, die Polylang nicht erreichen kann.
Wenn Sie jemals eine Website aus WordPress exportiert und sich gewünscht haben, Polylang wäre dabei gewesen – das ist genau das, wonach Sie gesucht haben.
Learn more →Der Polylang-Workflow. Ohne WordPress.
Polylang bietet WordPress-Seiten eine strukturierte mehrsprachige Verwaltung. PolyLingo bietet dieselbe Funktionalität für jeden anderen Stack – mit einer REST-API und Format-Erhaltung, die Übersetzungstools nicht bieten.
| PolyLingo | Polylang | DeepL | Google Translate | |
|---|---|---|---|---|
| Format-Erhaltung (Markdown, JSON, HTML) | ✓ | WP only | ✕ | ✕ |
| Funktioniert ohne WordPress | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| Eine Anfrage, alle Sprachen | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| REST-API-Zugang | ✓ | ✕ | ✓ | ✓ |
| No-Code-Übersetzer-Benutzeroberfläche | ✓ | ✓ | ~ | ✓ |
| Erkennt Inhaltsformat automatisch | ✓ | ✕ | ✕ | ✕ |
| Unterstützung für RTL-Sprachen | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Nutzungsbasierte Abrechnung | ✓ | ✕ | ~ | ~ |
Die Polylang-Spalte spiegelt den Kontext seines WordPress-Plugins wider — es ist ein ausgezeichnetes Tool innerhalb von WordPress. Lesen Sie unseren vollständigen Vergleich →
Die gleiche format-erhaltende Engine wie die API, im Browser.
Übersetzer-Benutzeroberfläche — kein Code, keine Bereitstellung
Fügen Sie Markdown, JSON, HTML oder Klartext ein. Wählen Sie Ihre Zielsprachen. Laden Sie eine ZIP-Datei mit jeder Übersetzung herunter — kein API-Schlüssel erforderlich, um den Ablauf auszuprobieren. Wenn Sie bereit sind, verwendet die REST-API dieselbe Pipeline, die Ihr Inhalt gerade durchlaufen hat.
Übersetzer öffnen →Entwickelt für die Menschen, die Inhalte liefern
Egal, ob Sie für ein Publikum schreiben, Produkte entwickeln oder Arbeit an Kunden liefern – PolyLingo passt sich Ihrer Arbeitsweise an.
Agenturen
Liefern Sie mehrsprachige Websites an Kunden, ohne für jedes Projekt Übersetzer einzustellen. Geben Sie die Inhalte ein, wählen Sie die Sprachen, laden Sie die Ausgaben herunter. Strukturänderungen: keine.
Sehen Sie, wie es funktioniert →Website-Besitzer & Content-Teams
Sie sind von WordPress weggezogen oder nutzen es nicht. Sie vermissen ein richtiges mehrsprachiges System. PolyLingo bietet Ihnen genau das – fügen Sie Ihre Inhalte ein, wählen Sie Ihre Sprachen, laden Sie die Ausgaben herunter. Kein Entwickler erforderlich.
Kostenlos ausprobieren →Entwickler
Eine Übersetzungs-API, die Ihr Format tatsächlich erhält. Eine Anfrage liefert alle Sprachen zurück. Integrieren Sie sie in Ihren CMS-Publish-Hook, Ihre i18n-Pipeline oder Ihren Deployment-Workflow in Minuten.
API-Schlüssel erhalten →E-Commerce-Teams
Übersetzen Sie Produktbeschreibungen, Landingpages und Kategorietexte, die Ihre SEO-Markup intakt halten. hreflang, strukturierte Daten und Meta-Tags bleiben unverändert erhalten.
Mit der Übersetzung beginnen →Einfache, transparente Preisgestaltung.
Kostenlos starten. Upgrade, wenn Ihr Volumen wächst. Keine Gebühren pro Sprache, keine Kosten pro Aufruf – nur verbrauchte Tokens.
Kostenlos
- ✓50.000 Tokens / Monat
- ✓~8 Blogbeiträge in 10 Sprachen
- ✓Standardmodell enthalten
Starter
- ✓600.000 Tokens / Monat
- ✓~50 Blogbeiträge in 10 Sprachen
- ✓Standard- + Advanced-Modell
Growth
- ✓2.500.000 Tokens / Monat
- ✓~200 Blogbeiträge in 10 Sprachen
- ✓Standard + erweitertes Modell
Häufig gestellte Fragen
Wenn Sie eine Frage haben, die hier nicht beantwortet wird, kontaktieren Sie uns — wir antworten auf jede Nachricht.
Welche Inhaltsformate unterstützt PolyLingo?
PolyLingo unterstützt Markdown (.md), JSON, HTML und Klartext. Es erkennt das Format automatisch basierend auf dem von Ihnen gesendeten Inhalt, sodass Sie es nicht explizit angeben müssen — Sie können es jedoch bei Bedarf überschreiben.
Worin unterscheidet sich PolyLingo von Google Translate oder DeepL?
Google Translate und DeepL sind hervorragend bei einfachen Sätzen. Sie sind nicht dafür ausgelegt, JSON, Markdown oder HTML intakt zu halten — fügen Sie eine Lokalisierungsdatei in einen typischen Übersetzer ein, erhalten Sie Fließtext, zerstörte Trennzeichen oder übersetzte Schlüsselnamen. PolyLingo ändert nur die Zeichenkettenwerte innerhalb Ihrer Struktur. Schlüssel, Tags und Formatierung bleiben dort, wo Sie sie platziert haben.
Dasselbe JSON durch einen generischen Übersetzer vs. PolyLingo
Sie senden
{"btn":{"save":"Save","cancel":"Cancel"}}Typische Ausgabe eines Satzübersetzers
{"button":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}PolyLingo-Ausgabe
{"btn":{"save":"Guardar","cancel":"Cancelar"}}Ich nutze Polylang auf WordPress. Ist das für mich?
Ja, wenn Sie von WordPress migrieren oder eine parallele Nicht-WordPress-Seite erstellen. PolyLingo bietet Ihnen denselben strukturierten mehrsprachigen Workflow, den Polylang bereitstellt — aber über eine REST-API, die mit jedem Stack funktioniert. Next.js, Sanity, Contentful, Webflow — das spielt keine Rolle.
Muss ich das Format meines Inhalts angeben?
Nein. PolyLingo erkennt automatisch, ob Ihr Inhalt JSON, HTML, Markdown oder Klartext ist. Wenn die Erkennungsgenauigkeit gering ist, enthält die API-Antwort eine Kennzeichnung, damit Ihre Anwendung den Benutzer zur Bestätigung auffordern kann. Sie können das Format auch explizit angeben, wenn Sie möchten.
Wird mein Inhalt gespeichert oder für das Modelltraining verwendet?
Ihr Inhalt wird niemals länger gespeichert, als für die Durchführung der Übersetzungsanfrage erforderlich ist. Wir verwenden Ihre Inhalte nicht zum Trainieren oder Feinabstimmen von Modellen. Übersetzungsprotokolle werden nur zur Abrechnung und Nutzungserfassung aufbewahrt und unterliegen unserer Datenschutzrichtlinie.
Wie funktioniert die Preisgestaltung?
PolyLingo berechnet pro Token — ungefähr 4 Zeichen Text, gezählt über Ihre Eingabe und alle Sprachoutputs zusammen. Jeder Plan beinhaltet ein monatliches Token-Kontingent. Wenn Sie Ihr Kontingent in einem kostenpflichtigen Plan überschreiten, werden Übermengen pro Token berechnet. Die kostenlose Stufe hat eine feste Obergrenze ohne Übermengen.
Kann ich in einer einzigen Anfrage in mehrere Sprachen übersetzen?
Ja. Übergeben Sie ein Array von Zielsprachcodes und PolyLingo liefert alle Übersetzungen in einer einzigen Antwort zurück. Sie können alle 30 unterstützten Sprachen gleichzeitig anvisieren. Der Batch-Endpunkt ermöglicht es Ihnen, mehrere Inhalte in einem Aufruf zu senden.
Ihr Inhalt, jede Sprache.
Die kostenlose Stufe umfasst 50.000 Tokens — genug für mehrere Blogbeiträge in 10 Sprachen. Keine Kreditkarte erforderlich.
Kostenlos mit dem Übersetzen beginnen