Překlad HTML

Překlad HTML, který zachovává vaši značkovací strukturu.

Značky zůstávají značkami. Atributy zůstávají atributy. Názvy tříd, hodnoty href, datové atributy — nic z toho se nemění. Překládá se pouze viditelný text, který vaši uživatelé skutečně čtou.

Značky
vždy zachovány
Třída/ID
atributy nedotčeny
href/src
nikdy nepřekládáno
36
cílových jazyků

Poškozená značkovací struktura je horší než žádný překlad.

Posílání HTML přes standardní překladové API je riskantní. Značky jsou částečně přeloženy. Hodnoty atributů jsou poškozeny. Názvy tříd, které by se neměly měnit, se mění. Výstup vypadá v prostém textu správně, ale v prohlížeči se rozbije — a rozbije se tiše. Pro web s velkým množstvím obsahu nebo export z CMS není oprava poškozeného HTML ve 10 jazycích rozumný pracovní postup.

Ještě horší je, že standardní překladová API často překládají obsah, který by se nikdy neměl měnit — názvy CSS tříd, URL href, atributy src, aria-labely obsahující technické identifikátory a datové atributy. Výsledné HTML se pak správně nezobrazuje a některé změny jsou natolik jemné, že projdou vizuálním testováním, než způsobí chyby za běhu.

U HTML generovaného CMS, e-mailových šablon nebo jakéhokoli HTML zpracovávaného programově není oprava po překladu volitelná. Stává se skrytými náklady na údržbu, které se s každou aktualizací obsahu násobí.

PolyLingo analyzuje DOM před překladem.

PolyLingo zachází s vaším HTML jako s dokumentem, ne jako s řetězcem. Prochází strukturu DOM, identifikuje textové uzly obsahující viditelný obsah a posílá k překladu pouze tyto. Názvy značek, hodnoty atributů, názvy tříd, hodnoty href, datové atributy — nic ze struktury není nikdy viděno překladovým modelem. Výstupní HTML je platné a strukturálně identické s tím, co jste poslali.

PolyLingo používá DOM parser místo zacházení s HTML jako s prostým textem. Před překladem je HTML analyzováno do stromu uzlů. Každý uzel je klasifikován: textové uzly obsahující přirozený jazyk jsou vytaženy k překladu, zatímco elementové uzly, hodnoty atributů, které nejsou jazykové (názvy tříd, ID, href, src, datové atributy) a nepřekládatelný obsah (skripty, styly, bloky kódu) jsou zcela vynechány.

Přeložené textové uzly jsou pak znovu vloženy do původní struktury DOM. Výsledné HTML je sémanticky ekvivalentní zdroji, se stejným vnořením značek, hodnotami atributů a strukturálním značkováním. Mění se pouze viditelný text.

Vstup — HTML článek (anglicky)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">How to build a multilingual site</h1>
  <p>Building a <strong>multilingual website</strong> doesn't have to be
  complicated. The key is choosing the right translation layer.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="View pricing">
    See our plans
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Multilingual platform dashboard" />
</article>
Výstup — francouzsky (značky a atributy nedotčeny)
<article class="post">
  <h1 class="post-title">Comment créer un site multilingue</h1>
  <p>Créer un <strong>site web multilingue</strong> n'a pas à être
  compliqué. La clé est de choisir la bonne couche de traduction.</p>
  <a href="/pricing" class="cta-button" aria-label="Voir les tarifs">
    Voir nos offres
  </a>
  <img src="/hero.png" alt="Tableau de bord de la plateforme multilingue" />
</article>

Co se překládá vs co zůstává zachováno

PřeloženoZachováno
Textový obsah mezi značkamianone
Atribut title (přístupový popisek)anone
Alt text u obrázkůanone
Atributy aria-labelanone
Text zástupného symbolu v políchanone
Názvy HTML značekneano
Atributy třídy a IDneano
URL href a srcneano
Datové atributyneano
Bloky skriptů a stylůneano

Co PolyLingo zvládá v každém překladu HTML

  • Názvy značek a struktura nikdy neměněny
  • Názvy tříd, ID, datové atributy nedotčeny
  • Hodnoty href a src odkazů zachovány přesně
  • Překládají se pouze viditelné textové uzly
  • Jazyky s pravostranným zápisem: atribut dir správně zpracován
  • Funguje s celými stránkami, fragmenty a komponentami
  • Vnořené HTML — správná podpora libovolné hloubky vnoření elementů
  • E-mailové HTML — zachování inline stylů a rozložení založeného na tabulkách

Jak přeložit HTML obsah s PolyLingo

1

Pošlete své HTML do API

Odešlete svůj HTML obsah metodou POST na /v1/translate. Nastavte formát na "html" nebo ho vynechejte — PolyLingo automaticky detekuje HTML z obsahu. Přidejte kódy cílových jazyků.

2

Získejte čisté, přeložené HTML

Odpověď obsahuje jeden přeložený HTML řetězec pro každý cílový jazyk. Každá značka, třída, ID a atribut je přesně tak, jak jste je poslali. Změnil se pouze přirozený jazyk textu.

3

Zapište do svého CMS, šablony nebo souboru

Použijte přeložené HTML přímo ve svém CMS, nástroji pro tvorbu e-mailů, generátoru statických stránek nebo jakémkoli jiném nástroji, který HTML zpracovává. Není potřeba žádné další zpracování nebo opravy.

Kde je potřeba překlad HTML

🖥️

Exporty stránek a příspěvků z CMS

Headless CMS platformy ukládají obsah jako HTML nebo bohatý text serializovaný do HTML. PolyLingo překládá tento obsah pro každou lokalizaci a zároveň zachovává strukturu a formátování vytvořené CMS.

📧

E-mailové šablony

E-mailové HTML je notoricky křehké — rozložení založené na tabulkách, inline styly a hluboce vnořené struktury se při překladu jednoduchým způsobem rozbijí. PolyLingo vše zachovává.

🏪

Popisy produktů v e-commerce

Popisy produktů často obsahují formátované HTML s formátovanými seznamy, tučným textem a strukturovaným obsahem. Překlad ve velkém měřítku vyžaduje přesné zachování formátu, aby se výstup konzistentně zobrazoval ve všech jazycích.

Často kladené otázky o překladu HTML

Překládá PolyLingo atributy jako title a alt text?

Ano. Atributy alt u obrázků, atributy title u elementů, atributy aria-label a atributy placeholder u formulářových polí jsou identifikovány jako obsahující přirozený jazyk a překládají se. Atributy href a src, názvy tříd, ID a datové atributy se nepřekládají.

Co s inline JavaScriptem nebo atributy stylů?

Značky script a style se nikdy nepřekládají — jejich obsah je předáván beze změny. Inline atributy stylů (style="...") jsou také zachovány přesně. Překládá se pouze přirozený jazyk textu.

Zvládne PolyLingo celé HTML stránky včetně doctype a hlavičky?

Ano. PolyLingo zvládne celý HTML dokument včetně doctype, hlavičky a těla. Element title, meta popis a Open Graph značky v hlavičce jsou přeložitelné. Kanonická URL, meta charset a technické meta značky zůstávají nezměněny.

Funguje s HTML generovaným editory bohatého textu jako ProseMirror nebo TipTap?

Ano. HTML výstup z editorů bohatého textu se serializuje do standardního HTML. PolyLingo zvládne jakékoli platné HTML bez ohledu na způsob jeho generování. DOM parser pracuje přímo s HTML řetězcem, nikoli s formátem specifickým pro editor.

Co se stane s HTML entitami jako &amp; nebo &copy;?

HTML entity jsou před překladem dekódovány a po překladu znovu zakódovány ve výstupu. Pojmenované entity jako &amp;, &copy; a &mdash; jsou zachovány. Číselné entity jsou také správně zpracovány. Přeložený výstup používá stejný způsob kódování entit jako zdroj.

Existuje limit velikosti souboru pro překlad HTML?

Jednotlivé překladové požadavky jsou omezeny na 64 KB obsahu. U delších dokumentů (dlouhé články, celé stránky) se doporučuje rozdělit obsah na přirozené části (sekce, články) a po překladu je znovu složit. To také pomáhá s přesností využití tokenů.

Přeložte své HTML bez nutnosti úprav po překladu.

Zdarma. Bez kreditní karty. Platné HTML na výstupu.

Začněte překládat zdarma

Vložte jakékoli HTML a přesně uvidíte, co se překládá a co ne.

Překlad HTML, který zachovává vaši značkovací strukturu — PolyLingo | PolyLingo