ब्लॉग पर वापस जाएं
A browser window showing a no-code translation interface with a content input area on the left and language selector buttons on the right.

आपको अपनी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने के लिए डेवलपर की आवश्यकता नहीं है

By Robert

आपको अपनी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने के लिए डेवलपर की जरूरत नहीं है

यदि आपको कभी वेबसाइट के लिए सामग्री का अनुवाद करवाना पड़ा है और आप निम्नलिखित में से किसी स्थिति में फंस गए हैं, तो यह पोस्ट आपके लिए है:

  • आपने डेवलपर को अनुरोध भेजा और वह तीन सप्ताह तक बैकलॉग में पड़ा रहा
  • आपने Google Translate का उपयोग किया, परिणाम चिपकाया, और चुपचाप आशा की कि वह सही होगा
  • आपने एक फ्रीलांस अनुवादक को काम पर रखा, एक Word दस्तावेज़ वापस मिला, और फिर यह समझना पड़ा कि इसके साथ क्या करना है
  • आपने केवल एक भाषा में संस्करण बनाया और खुद से कहा कि बाद में अनुवाद कर लेंगे ये सभी स्थितियां जितनी आम हैं, उतना कोई स्वीकार नहीं करता। बहुभाषी सामग्री को जटिल, महंगी और डेवलपर-निर्भर माना जाता है। अधिकांश सामग्री प्रारूपों के लिए यह आवश्यक नहीं है।

वास्तव में अधिकांश लोगों को क्या रोकता है

अक्सर समस्या स्वयं अनुवाद में नहीं होती। मशीन अनुवाद पिछले कुछ वर्षों से अधिकांश व्यावसायिक सामग्री के लिए पर्याप्त अच्छा रहा है। समस्याएं आमतौर पर बाकी सब कुछ से होती हैं।

अनुवादित सामग्री को सही प्रारूप में वापस प्राप्त करना। यह सुनिश्चित करना कि पृष्ठ या फ़ाइल की संरचना प्रक्रिया में टूट न जाए। यह पता लगाना कि सामग्री को सबसे पहले कहाँ भेजना है। किसी और के तकनीकी भाग को करने का इंतजार करना। उन उपकरणों से निपटना जो डेवलपर्स के लिए बनाए गए हैं और मानते हैं कि आपको JSON फ़ाइल क्या होती है पता है।

PolyLingo का वेब ट्रांसलेटर विशेष रूप से उन लोगों के लिए इन सभी चरणों को हटाने के लिए मौजूद है जिन्हें केवल सामग्री का अनुवाद चाहिए और उपयोगी प्रारूप में प्रदान किया जाना चाहिए।


यह कैसे काम करता है

आप usepolylingo.com पर जाते हैं, एक मुफ्त खाता बनाते हैं, और ट्रांसलेटर खोलते हैं। इंटरफ़ेस में तीन भाग होते हैं।

सामग्री क्षेत्र। जो कुछ भी आपको अनुवादित करने की आवश्यकता है उसे सीधे टेक्स्ट बॉक्स में चिपकाएं। ब्लॉग पोस्ट, उत्पाद विवरण, पृष्ठ की प्रति, नेविगेशन लेबल, ईमेल टेम्पलेट, कुछ भी। आपको इसे पहले से तैयार करने की आवश्यकता नहीं है।

भाषा चयनकर्ता। एक भाषा या सभी 36 में से चुनें। वे क्षेत्र के अनुसार व्यवस्थित हैं ताकि आप जल्दी से पश्चिमी यूरोप चुन सकें, या किसी विशिष्ट भाषा को खोजने के लिए नीचे स्क्रॉल कर सकें। यदि आप जानते हैं कि आप क्या खोज रहे हैं तो एक खोज बॉक्स भी है। जिन भाषाओं को आप चाहते हैं उन पर क्लिक करें और वे हाइलाइट हो जाएंगी।

फ़ॉर्मेट और मॉडल विकल्प। फ़ॉर्मेट को ऑटो-डिटेक्ट पर छोड़ दें और PolyLingo यह पता लगाएगा कि आपने किस प्रकार की सामग्री चिपकाई है। यदि आप जानते हैं कि यह Markdown या HTML है, तो आप इसे सीधे निर्दिष्ट कर सकते हैं। स्टैंडर्ड मॉडल अधिकांश सामग्री को अच्छी तरह से संभालता है। एडवांस्ड मार्केटिंग कॉपी या किसी भी ऐसी सामग्री के लिए है जहाँ वाक्यांश प्राकृतिक महसूस होना चाहिए न कि केवल सटीक।

फिर आप Translate पर क्लिक करते हैं। बस इतना ही।


क्या वापस आता है

आपको हर चुनी हुई भाषा के लिए अनुवादित सामग्री मिलती है, उपयोग के लिए तैयार। पुनः स्वरूपण की आवश्यकता नहीं। यदि आपने ब्लॉग पोस्ट चिपकाया है तो वह ब्लॉग पोस्ट के रूप में वापस आता है। यदि आपने सूची चिपकाई है तो वह सूची के रूप में वापस आती है। संरचना बिल्कुल वैसी ही बनी रहती है जैसी आपने भेजी थी।

अधिकांश सामग्री के लिए यह सेकंडों में होता है। आप आउटपुट को सीधे कॉपी कर सकते हैं, या यदि आपको इसे किसी और को सौंपना है या CMS में डालना है तो डाउनलोड कर सकते हैं।


यह वास्तव में किसके लिए है

सामग्री टीम और विपणक। आप कॉपी लिखते हैं, आपको इसे गुरुवार तक पांच भाषाओं में चाहिए, और आप टिकट दर्ज कर इंतजार नहीं करना चाहते। इसे चिपकाएं, अपनी भाषाएं चुनें, हो गया। आउटपुट को CMS प्रबंधक को सौंपें और आप समाप्त हो गए।

फ्रीलांस डिजाइनर और एजेंसियां। एक ग्राहक चाहता है कि उनकी साइट चार भाषाओं में हो। आप अनुवादक नहीं हैं और आपके पास कोई रिटेनर पर नहीं है। सामग्री को PolyLingo से चलाएं, ग्राहक को समीक्षा प्रति भेजें, वे जो भी सुधार सुझाएं करें, और वितरित करें। परियोजना तीसरे पक्ष के इंतजार में अटकती नहीं है।

छोटे व्यवसाय के मालिक। आप अपनी वेबसाइट का प्रबंधन करते हैं, आप अन्य भाषाओं में ग्राहकों तक पहुंचना चाहते हैं, और आपके पास डेवलपर या अनुवाद एजेंसी के लिए बजट नहीं है। यह अंग्रेजी कॉपी से उपयोगी अनुवादित सामग्री तक का सबसे सीधा रास्ता है जो मौजूद है।

ई-कॉमर्स टीमें। उत्पाद विवरण, श्रेणी पृष्ठ, लैंडिंग पृष्ठ। कॉपी चिपकाएं, अनुवाद प्राप्त करें जो आपकी स्वरूपण को बरकरार रखता है, उन्हें अपने उत्पाद सूचियों में डालें। आपने जिस SEO मार्कअप पर काम किया है वह अप्रभावित रहता है।


गुणवत्ता के बारे में

ईमानदार जवाब यह है कि PolyLingo AI अनुवाद मॉडल का उपयोग करता है और AI अनुवाद कुछ चीजों में बहुत अच्छा है और कुछ में कम अच्छा।

तथ्यात्मक सामग्री, उत्पाद विवरण, नेविगेशन, निर्देश, दस्तावेज़ीकरण, और अधिकांश पृष्ठ कॉपी के लिए यह अधिकांश दर्शकों के लिए पर्याप्त सटीक और प्राकृतिक है। अत्यधिक रचनात्मक मार्केटिंग कॉपी, टैगलाइन, शब्दों के खेल, या ऐसी सामग्री जहाँ लक्ष्य भाषा में वाक्यांश वास्तव में महत्वपूर्ण है, के लिए एडवांस्ड मॉडल आपको करीब ले जाता है लेकिन मूल भाषा बोलने वाले की समीक्षा अभी भी करना उचित है।

अधिकांश उपयोग मामलों के लिए व्यावहारिक दृष्टिकोण: PolyLingo से अनुवाद करें, यदि आपके पास कोई है तो आउटपुट को मूल भाषा बोलने वाले संपर्क को हल्की समीक्षा के लिए भेजें, प्रकाशित करें। यह मानव अनुवादक के साथ शुरू करने से तेज़ और सस्ता है और संरचनात्मक अखंडता का मतलब है कि समीक्षा से पहले साफ़ करने के लिए कुछ नहीं है।


वह हिस्सा जहाँ यह अधिक शक्तिशाली हो जाता है

ऊपर सब कुछ बिना किसी कोड को छुए काम करता है। लेकिन यदि आप या आपकी टीम में कोई बुनियादी API कॉल करने में सहज है, तो वही इंजन जो वेब ट्रांसलेटर को चलाता है REST API के रूप में उपलब्ध है।

इसका मतलब है कि आप:

  • नई पृष्ठ प्रकाशित करते समय सामग्री को स्वचालित रूप से अनुवादित कर सकते हैं, वेबहुक द्वारा ट्रिगर
  • एक स्क्रिप्ट चला सकते हैं जो आपकी पूरी लोकल फाइल का अनुवाद करता है और आउटपुट सीधे आपके प्रोजेक्ट में लिखता है
  • अपने CMS प्रकाशन वर्कफ़्लो में अनुवाद को एकीकृत करें ताकि हर नया कंटेंट आपके सभी लक्षित भाषाओं में बिना मैनुअल स्टेप के बाहर जाए
  • एक ही बैच अनुरोध में 100 तक कंटेंट आइटम भेजें, प्रत्येक का अपना फॉर्मेट हो API वेब ट्रांसलेटर के समान फॉर्मेट स्वीकार करता है: सादा टेक्स्ट, Markdown, JSON, और HTML। यह वही संरचना-संरक्षित आउटपुट लौटाता है। एकमात्र अंतर यह है कि बटन क्लिक करने के बजाय आप HTTP अनुरोध कर रहे हैं।
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
  -H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
  -H "Content-Type: application/json" \
  -d '{
    "content": "Your content here",
    "format": "markdown",
    "targets": ["fr", "de", "es"]
  }'

API कुंजी डैशबोर्ड में API Keys के तहत उपलब्ध हैं। पूर्ण दस्तावेज़ीकरण usepolylingo.com/docs पर है।


शुरू करें

मुफ्त स्तर में प्रति माह 50,000 टोकन शामिल हैं। संदर्भ के लिए, यह कई ब्लॉग पोस्ट को दस भाषाओं में अनुवादित करने या आपके लक्षित बाजारों में मध्यम आकार के उत्पाद विवरण सेट को कवर करता। किसी क्रेडिट कार्ड की आवश्यकता नहीं है।

ट्रांसलेटर खोलें