
Το PolyLingo υποστηρίζει πλέον κωδικούς περιφερειακών γλωσσών: fr-CA, pt-BR, es-MX και άλλα
By Robert M
Το PolyLingo υποστηρίζει πλέον κωδικούς περιφερειακών γλωσσών: fr-CA, pt-BR, es-MX και άλλους
Τώρα μπορείτε να περάσετε κωδικούς περιφερειακών διαλέκτων απευθείας ως στόχους μετάφρασης στο PolyLingo. Οι fr-CA, pt-BR, es-MX, en-GB και αρκετοί άλλοι είναι πλέον έγκυρες τιμές στον πίνακα targets σας, παράλληλα ή αντί των γενικών τους αντιστοιχιών.
Δεν αλλάζει τίποτα στον τρόπο που καλείτε το API. Ο ίδιος endpoint, η ίδια μορφή αιτήματος. Απλώς έχετε περισσότερους έγκυρους κωδικούς για να επιλέξετε.
Τι προστέθηκε
Επτά νέοι περιφερειακοί κωδικοί σύμφωνα με το πρότυπο BCP-47:
| Κωδικός | Γλώσσα |
|---|---|
en-GB | Αγγλικά (Ηνωμένο Βασίλειο) |
fr-CA | Γαλλικά (Καναδάς) |
es-ES | Ισπανικά (Ισπανία) |
es-MX | Ισπανικά (Μεξικό) |
pt-PT | Πορτογαλικά (Πορτογαλία) |
pt-BR | Πορτογαλικά (Βραζιλία) |
zh-HK | Κινέζικα (Χονγκ Κονγκ) |
Αυτοί προστίθενται δίπλα στον υπάρχοντα zh-TW (Παραδοσιακά Κινέζικα), που ήδη χρησιμοποιούσε την ίδια σύμβαση BCP-47. Το όριο στόχων αυξήθηκε επίσης από 36 σε 50 για να καλύψει ομάδες που στοχεύουν πολλαπλές περιφερειακές παραλλαγές σε μία κλήση.
Γιατί έχουν σημασία οι περιφερειακοί κωδικοί
Οι γενικοί κωδικοί γλώσσας (fr, pt, es) είναι κατάλληλοι όταν το κοινό σας είναι ευρύ ή μικτός. Αλλά όταν στέλνετε ένα προϊόν σε μια συγκεκριμένη χώρα, το γενικό συχνά δεν είναι αρκετό.
Τα βραζιλιάνικα πορτογαλικά και τα ευρωπαϊκά πορτογαλικά διαφέρουν σε λεξιλόγιο, ορθογραφία και ύφος με τρόπους που έχουν σημασία για τους φυσικούς ομιλητές. Τα μεξικάνικα ισπανικά και τα καστιλιάνικα ισπανικά είναι αρκετά παρόμοια ώστε μια γενική μετάφραση να μην ακούγεται ξένη σε κανέναν από τους δύο, αλλά ούτε και απολύτως φυσική. Τα καναδικά γαλλικά έχουν τις δικές τους συμβάσεις που διαφέρουν από τα παρισινά γαλλικά με τρόπους που είναι αμέσως εμφανείς σε έναν Κεμπεκουά.
Αν πουλάτε σε μια συγκεκριμένη αγορά, αυτή η αγορά αξίζει μια μετάφραση γραμμένη για αυτήν. Οι περιφερειακοί κωδικοί το καθιστούν δυνατό χωρίς να χρειάζεται ξεχωριστή κλήση API ή ξεχωριστή ροή εργασίας.
Ίδια κλήση, πολλαπλές παραλλαγές
Οι γενικοί και οι περιφερειακοί κωδικοί μπορούν να συνυπάρχουν στο ίδιο αίτημα. Ο καθένας λαμβάνει το δικό του κλειδί στην απάντηση:
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
-H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
"content": "Your order has been confirmed.",
"targets": ["fr", "fr-CA", "pt", "pt-BR"]
}'
{
"translations": {
"fr": "Votre commande a été confirmée.",
"fr-CA": "Votre commande a été confirmée.",
"pt": "O seu pedido foi confirmado.",
"pt-BR": "O seu pedido foi confirmado."
}
}
Λαμβάνετε τέσσερα κλειδιά πίσω, ένα ανά κωδικό. Αν το fr και το fr-CA παράγουν το ίδιο αποτέλεσμα για μια δεδομένη φράση, αυτό είναι αναμενόμενο — θα διαφέρουν σε λεξιλόγιο και ύφος όπου η διαφορά έχει σημασία.
Στόχευση μόνο συγκεκριμένης αγοράς
Αν χτίζετε για μια γνωστή αγορά και δεν χρειάζεστε τη γενική παραλλαγή, απλώς περάστε τον περιφερειακό κωδικό:
curl -sS -X POST "https://api.usepolylingo.com/v1/translate" \
-H "Authorization: Bearer $POLYLINGO_API_KEY" \
-H "Content-Type: application/json" \
-d '{
"content": "Sign in to your account.",
"targets": ["en-GB", "es-MX", "pt-BR", "zh-HK"]
}'
Δημιουργία λίστας στόχων ανά αγορά σε Node.js
import { PolyLingo } from '@polylingo/node'
const client = new PolyLingo(process.env.POLYLINGO_API_KEY)
const result = await client.translate({
content: 'Free shipping on orders over $50.',
targets: ['es', 'es-MX', 'es-ES', 'pt', 'pt-BR', 'pt-PT'],
})
console.log(result.translations['es-MX']) // Μεξικάνικα Ισπανικά
console.log(result.translations['pt-BR']) // Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά
Μια αίτηση καλύπτει τόσο τις αγορές της Λατινικής Αμερικής όσο και της Ιβηρικής. Χωρίς βρόχους, χωρίς ομαδοποίηση ανά περιοχή.
Μετάφραση αρχείων JSON ανά αγορά σε Python
import os, requests
client = requests.Session()
client.headers['Authorization'] = f"Bearer {os.environ['POLYLINGO_API_KEY']}"
markets = {
'latam': ['es-MX', 'pt-BR'],
'europe': ['en-GB', 'fr', 'es-ES', 'pt-PT', 'de', 'it'],
'asia': ['zh-HK', 'zh-TW', 'zh', 'ja', 'ko'],
}
content = '{"cta": "Start your free trial"}'
for region, targets in markets.items():
r = client.post(
'https://api.usepolylingo.com/v1/translate',
json={'content': content, 'format': 'json', 'targets': targets},
timeout=120,
)
r.raise_for_status()
print(f"\n{region.upper()}")
for code, text in r.json()['translations'].items():
print(f" {code}: {text}")
Ανακάλυψη υποστηριζόμενων κωδικών κατά την εκτέλεση
Αν φτιάχνετε επιλογέα γλώσσας ή δυναμική λίστα στόχων, δεν χρειάζεται να κάνετε hardcode τίποτα. Το GET /languages επιστρέφει την πλήρη λίστα συμπεριλαμβανομένων όλων των περιφερειακών παραλλαγών. Φιλτράρετε με κωδικούς που περιέχουν παύλα για να πάρετε συγκεκριμένα διαλέκτους:
const res = await fetch('https://api.usepolylingo.com/v1/languages')
const { languages } = await res.json()
const dialects = languages.filter(l => l.code.includes('-'))
console.log(dialects)
// [
// { code: 'en-GB', name: 'English (UK)', rtl: false },
// { code: 'fr-CA', name: 'French (Canada)', rtl: false },
// { code: 'es-ES', name: 'Spanish (Spain)', rtl: false },
// { code: 'es-MX', name: 'Spanish (Mexico)', rtl: false },
// { code: 'pt-PT', name: 'Portuguese (Portugal)', rtl: false },
// { code: 'pt-BR', name: 'Portuguese (Brazil)', rtl: false },
// { code: 'zh-TW', name: 'Chinese (Traditional)', rtl: false },
// { code: 'zh-HK', name: 'Chinese (Hong Kong)', rtl: false },
// ]
Πότε να χρησιμοποιείτε γενικούς ή περιφερειακούς κωδικούς
Χρησιμοποιήστε τον γενικό κωδικό (pt, fr, es) όταν το κοινό σας είναι γεωγραφικά μικτό ή άγνωστο, όταν μόλις ξεκινάτε με μια αγορά και θέλετε ευρεία κάλυψη, ή όταν το περιεχόμενο είναι αρκετά τεχνικό ώστε οι περιφερειακές διαφορές να μην έχουν σημασία.
Χρησιμοποιήστε τον περιφερειακό κωδικό (pt-BR, fr-CA, es-MX) όταν στέλνετε σε μια συγκεκριμένη χώρα, όταν η εμπειρία προϊόντος είναι τοπικοποιημένη με άλλους τρόπους (τιμολόγηση, νόμισμα, μορφές ημερομηνίας), όταν το περιεχόμενό σας είναι συνομιλητικό ή προσανατολισμένο στο μάρκετινγκ και το ύφος έχει σημασία, ή όταν ξέρετε ότι οι χρήστες σας θα παρατηρήσουν τη διαφορά.
Οι δύο προσεγγίσεις μπορούν να συνυπάρχουν στο ίδιο αίτημα. Ένα κοινό μοτίβο είναι να χρησιμοποιείτε τον γενικό κωδικό ως εφεδρεία και τον περιφερειακό κωδικό για την εμπειρία μιας συγκεκριμένης αγοράς, και τα δύο να επιστρέφονται σε μία απάντηση.
Τίποτα δεν σπάει για τους υπάρχοντες χρήστες
Όλοι οι υπάρχοντες κωδικοί γλώσσας συνεχίζουν να λειτουργούν ακριβώς όπως πριν. Οι νέοι κωδικοί είναι προσθετικοί. Αν αυτή τη στιγμή περνάτε fr, θα συνεχίσετε να λαμβάνετε το ίδιο αποτέλεσμα. Αν θέλετε συγκεκριμένα τα καναδικά γαλλικά, προσθέστε fr-CA στους στόχους σας. Και οι δύο μπορούν να συνυπάρχουν στην ίδια κλήση χωρίς συγκρούσεις.
Αποκτήστε το κλειδί API σας στο usepolylingo.com — το δωρεάν επίπεδο περιλαμβάνει 50.000 tokens ανά μήνα.